 
                  Literatura nie tylko porusza wyobraźnię, ale także pozwala spojrzeć na świat z zupełnie nowych perspektyw. Przekonali się o tym uczestnicy ostatniego spotkania w miejskim Klubie Książki, podczas którego zagłębiono się w twórczość Ismaila Kadarego – pisarza uznawanego za jednego z najwybitniejszych przedstawicieli literatury albańskiej. Wydarzenie zgromadziło miłośników książek oraz osoby zainteresowane kulturą Bałkanów, oferując im możliwość poznania zarówno dzieł Kadarego, jak i fascynujących opowieści zza kulis ich powstawania.
Wieczór z Kadarem w lokalnej bibliotece: Literatura, historia i Bałkany
W sali klubu zapanowała atmosfera skupienia i żywej dyskusji. Uczestnicy, zafascynowani niejednoznacznością prozy Kadarego, rozmawiali o tym, w jaki sposób pisarz wykorzystuje motywy historyczne, by portretować skomplikowaną rzeczywistość XX-wiecznej Albanii. Zwracano uwagę na to, jak mistrzowsko Kadare buduje swoje opowieści – często odwołując się do baśniowych obrazów oraz alegorii – i jak każda lektura pozwala odkryć nowe warstwy znaczeń. Dzięki temu spotkanie miało wymiar nie tylko literacki, lecz także społeczny, angażując czytelników do refleksji nad uniwersalnością i aktualnością tematów podejmowanych przez autora.
Spotkanie z tłumaczem: Tajemnice przekładu i interpretacji
Gościem specjalnym wydarzenia był Marek Jeziorski, znany tłumacz prozy Kadarego na język polski. Podzielił się on doświadczeniami związanymi z pracą nad tekstami albańskiego pisarza, zwracając uwagę na liczne wyzwania, jakie niesie przekład pełen subtelnych odniesień i metafor. Jeziorski podkreślił, że Kadare w czasach reżimu komunistycznego musiał posługiwać się aluzjami i symboliką, co sprawia, że jego utwory wymagają od odbiorcy dużej uwagi i otwartości na wieloznaczność. Słuchacze dowiedzieli się także, jak ważną rolę odgrywa kontekst kulturowy oraz osobiste doświadczenia tłumacza w pracy nad książkami autora.
Kronika z kamienia i inne dzieła: Kadare oczami czytelników
Rozmowy podczas spotkania nie ograniczały się do omówienia najważniejszych powieści Kadarego, takich jak „Kronika w kamieniu”, „Most o trzech przęsłach”, „Następca”, „Pałac snów” czy „Córka Agamemnona”. Uczestnicy z entuzjazmem sięgali po wątki z najnowszych wydawnictw – w tym z tomu opowiadań „Zwiastun nieszczęścia”. Szczególnie żywe zainteresowanie wzbudziły postaci i motywy zaczerpnięte z kultury albanskiej, które autor umiejętnie wplata w uniwersalne historie o władzy, tożsamości oraz przetrwaniu w trudnych czasach.
Literacka podróż Marka Jeziorskiego: Od pierwszego kontaktu do własnej książki
Ważnym punktem wieczoru była osobista opowieść Marka Jeziorskiego o jego pierwszym spotkaniu z Ismailem Kadarem oraz początkach fascynacji literaturą albańską. Tłumacz przybliżył słuchaczom kulisy swojej pracy oraz inspiracje, które doprowadziły go nie tylko do przekładów, ale również do napisania własnej książki: „Hotel Dajti. Albania w czasie przeszłym”. Publikacja ta została ciepło przyjęta przez lokalnych czytelników jako barwna opowieść o kraju, którego przeszłość i kultura nadal skrywają wiele tajemnic.
Spotkanie w Klubie Książki stało się niepowtarzalną okazją do zgłębienia świata literatury Ismaila Kadarego i poznania wyjątkowej pracy tłumacza. Dla wielu uczestników było to nie tylko zetknięcie z wielowątkowymi dziełami, ale także inspiracja do samodzielnej lektury i poszukiwania szerszego kontekstu historycznego. Wydarzenie zapisało się w pamięci mieszkańców jako niezwykle wartościowa lekcja o sile słowa i znaczeniu dialogu międzykulturowego.
Źródło: facebook.com/profile.php?id=100064333433710

 
           
           
           
           
         
         
         
         
         
         
        